26 March 2006, 12:14 | #21 |
Registered User
Join Date: Jun 2002
Location: .
Age: 48
Posts: 5,562
|
sorry, i've sent pm before reading the thread two questions:
1) how many characters is the width of the screen? 2) i've noticed that the text lenght is referred in the hex number in the line before , for instance: Tx0002E dc.b $F2,$03 dc.b Tx0003E-Tx0003-1 ; dc.b $12 Tx0003 eascii $10,"Peter Parker alias" ---> hex 12 = dec 18 letters dc.b 0 Tx0003E dc.b $F3,$03 dc.b Tx0004E-Tx0004-1 ; dc.b $1A Tx0004 eascii $10,"lo Stupefacente Uomo Ragno" dc.b 0 Tx0004E dc.b $F4,$03 dc.b Tx0005E-Tx0005-1 ; dc.b $0E Tx0005 eascii $10,"Lo psicopatico" so, must we change the number matching the letter' count? |
26 March 2006, 12:36 | #22 | |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
Quote:
1) how many characters is the width of the screen? game uses sentence with a maximum length of 60 characters 2)so, must we change the number matching the letter' count? you have not to change the number of letter after ';' it's a reference at the original length, the new length will be automatically calculated when I will compile the source code warning!!!! for the credit screen and options of the main screen, you must respect original length (like for VIDEOMANUAL) if not the compiled new text file don't work fine... Last edited by CFou!; 26 March 2006 at 14:05. |
|
26 March 2006, 13:22 | #23 |
Registered User
Join Date: Jun 2002
Location: .
Age: 48
Posts: 5,562
|
ok, thank you
back to the work |
26 March 2006, 13:37 | #24 | |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
Quote:
|
|
26 March 2006, 16:27 | #25 | |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
Quote:
(Of course It's will be used maintly by me but will can interesting to test it with others simulmondo games) |
|
27 March 2006, 09:08 | #26 | |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
Quote:
I will test Simulman & Tex... |
|
27 March 2006, 14:31 | #27 | |
Registered User
Join Date: Jun 2002
Location: .
Age: 48
Posts: 5,562
|
Quote:
i'm about 1/3 of the translation done but i've scrolled to the end to check that point; some sentences in the credit and manual, will be hard to adapt as they would require a longer letter count, in particular the ones formed by just one word. if Nyarlathotep and Iena are already about it, maybe we could fix a common way to translate the option screen. |
|
27 March 2006, 14:56 | #28 |
Registered User
Join Date: Jun 2002
Location: .
Age: 48
Posts: 5,562
|
mmm ok i'll try and post it as it will come, then i'll make eventual amends.
|
27 March 2006, 15:51 | #29 |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
Of Course I need a german translation of the 3 games
If you are interesting by this work, contact me.. Last edited by CFou!; 28 March 2006 at 20:25. |
28 March 2006, 21:47 | #30 | |
Registered User
Join Date: Jul 2005
Location: -
Posts: 1,686
|
Quote:
|
|
29 March 2006, 01:18 | #31 | |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
Quote:
It's works perfectly with the game after compilation You can test yourself whdload's installed version (beta) in TheZone! Can you translate the epidode 02 in German ? Great news, Dlfrsilver is agree to translate episode 2 in French (thanks Denis) Last edited by CFou!; 01 July 2006 at 17:21. |
|
29 March 2006, 01:55 | #32 | |
Apprentice
Join Date: Aug 2005
Location: Germany
Age: 44
Posts: 187
|
Quote:
opened the lha archive but which programm do i use to view and edit it ? in the editor it looks pretty messy. |
|
29 March 2006, 11:08 | #33 | |
Registered User
Join Date: Jun 2002
Location: .
Age: 48
Posts: 5,562
|
Quote:
also it's more of an adaptation then a translation, to skip some repetitions in the original and to make the text more fluent. Nyarlathotep and Iena, Do you have better ways to translate the manual, when it gets to the joystick controls? my solutions there are not much elegant. |
|
29 March 2006, 11:50 | #34 |
Zone Friend
Join Date: Oct 2004
Location: Italy
Age: 45
Posts: 32
|
I have finished the game translation , later i will look at the manual translation
|
29 March 2006, 13:00 | #35 | |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
Quote:
Can you send to me your work not finished to try to compile it? |
|
29 March 2006, 13:08 | #36 | |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
Quote:
You will can translate in german Spiderman 01 when Iena will be finished it. The file is an asm source for barfly. You can modify it using a text editor on pc or amiga (in the first case, I will convert the bad symbols of the text editor) You can change the text length, but try to respect it if you can if not there will be many bad text position. Don't use german special caracter. |
|
29 March 2006, 13:43 | #37 |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
WORK IN PROGRESS:
Part 1:L'Uomo Ragno: Il Ritorno Di Hobgoblin Iena: Italian to english : soon finished Sareks: English to German DLFRSILVER: English to French Part 2:L'Uomo Ragno: ...E Ora, Carnage! Marco Pedrana: Italian to english: finished (to read and correct by native english guy) Retro-Nerd: English to German DLFRSILVER: English to French Part 3:L'Uomo Ragno: Destino Incrociato! Nyarlathotep: Italian to english ***: English to German DLFRSILVER:English to French Last edited by CFou!; 31 March 2006 at 15:58. |
29 March 2006, 14:12 | #38 |
Zone Friend
Join Date: Oct 2004
Location: Italy
Age: 45
Posts: 32
|
here is the file
|
29 March 2006, 14:48 | #39 | |
Moderator
Join Date: Sep 2004
Location: France
Age: 50
Posts: 4,277
|
Quote:
Now I look for a english native guy to read and correct if necesary Marco's work on Spidey 02 |
|
29 March 2006, 15:49 | #40 | |
Apprentice
Join Date: Aug 2005
Location: Germany
Age: 44
Posts: 187
|
Quote:
|
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
Thread Tools | |
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
The Amazing spiderman problem | NPI | support.Games | 1 | 10 September 2020 04:58 |
Assembler to English translation needed | NovaCoder | Coders. General | 1 | 15 August 2011 07:27 |
Ambermoon Arcade - translation needed | viddi | project.Amiga Game Factory | 14 | 12 September 2009 09:29 |
translation needed for thalion video | BuZz | Nostalgia & memories | 34 | 17 August 2009 15:45 |
|
|