19 January 2003, 23:45 | #1 |
Global Moderator
Join Date: Mar 2001
Location: UK
Age: 46
Posts: 6,160
|
The World Of HOL
The HOL is a very international database; it was created by people in the UK, France, Sweden, USA, New Zealand and Australia and is used by people all over the world.
What I'd like to know is what "The Hall Of Light" is translated into as many languages as possible... BTW, I'll find out if anyone puts forwards a couple of swearwords instead of the real translation! And no insults about prophets or anything in the translation; I don't want a fatwa on my ass. Here are some that I did (if I've translated properly): English: The Hall of Light Bosnian: Hodnik Svjetlosti Czech: Sin Svetla Dutch: De Hal Van Het Licht Finnish: Valon Halli French: Le Corridor de Lumière German: Die Halle des Lichts Icelandic: Salur Ljóssins Italian: L'atrio della Luce Latin: Aula Lucis Mäori: Kite Wheio Kite Ao Marama Norwegian: Lysets Hall Pig Latin: Ethay Allhay ofyay Ightlay Polish: Sala Swiatla Portuguese: O Salão da Luz Quenya (Tolkien): Calim Marde Slovak: Sien Svetla Slowenian (Slovensko): Dvorana Svetlobe Spanish: El Salon de la Luz Swedish: Ljusets Sal Non Standard Fonts: The Greek translation is an attachment below. Other: Morse Code: "- .... . .... .- .-.. .-.. --- ..-. .-.. .. --. .... - " Last edited by CodyJarrett; 04 January 2008 at 13:00. |
20 January 2003, 00:01 | #2 |
Warhasneverbeensomuchfun
Join Date: Jun 2001
Location: Rio de Janeiro / Brazil
Age: 41
Posts: 3,450
|
Actually, the right sentence in portuguese would be "O Corredor da Luz", but I wouldn't agree with this translation. "O Salão da Luz" would be more correct.
|
20 January 2003, 00:14 | #3 |
Junior Member
|
Actually I would translate it in french like this: "Le corridor de Lumire". I dam not sure it is more accurate, but it sounds better!
|
20 January 2003, 00:15 | #4 |
HOL Team Member
Join Date: Dec 2001
Location: Manchester
Posts: 2,515
|
Dutch:
De Hal Van Het Licht or De Hal Van Licht if it's made out of light |
20 January 2003, 00:16 | #5 | |
Junior Member
|
Re: The World Of HOL
Quote:
|
|
20 January 2003, 00:37 | #6 |
The Sacred Armour Of
Join Date: Aug 2002
Location: Sussex, UK
Age: 45
Posts: 1,141
|
Found the Esperanto translation yet Cody?
|
20 January 2003, 00:40 | #7 |
Global Moderator
Join Date: Mar 2001
Location: UK
Age: 46
Posts: 6,160
|
I've added all the suggestions, apart from Esperanto. I'll do it soon.
Cody doesn't need translators - he knows all languages! I had a stab at the Greek version. I'll also check if the ancient Greek version differs from the modern one. |
20 January 2003, 00:47 | #8 |
Junior Member
|
cody, if you want I can *try* to fix you a Rumantsch translation... (Rumantsch is a weird language, spoken in a small part of my already small country... actually it is the fourth official language here!)
|
20 January 2003, 00:49 | #9 |
Global Moderator
Join Date: Mar 2001
Location: UK
Age: 46
Posts: 6,160
|
Yes, that would be good.
Codetapper is doing something similar - he will be talking to his Maori friends in New Zealand. |
20 January 2003, 02:00 | #10 |
Posts: n/a
|
Because not everyone, maybe no one has an option in his browser to view a html page in Turkish encoding, I made the content of this message as a gif image so that special characters can be displayed.
|
20 January 2003, 02:39 | #11 |
Warhasneverbeensomuchfun
Join Date: Jun 2001
Location: Rio de Janeiro / Brazil
Age: 41
Posts: 3,450
|
Hey, I was pretty sure in this case, hall means room, not corridor
If it mean corridor, then "O corredor da Luz" would be fine. |
20 January 2003, 03:12 | #12 |
2 contact me: email only!
Join Date: May 2001
Location: Auckland / New Zealand
Posts: 3,182
|
Maori: kite wheio kite ao marama
San: click click gluck click glock click glock glock glug click click glock glock glug click click San is the language in "The Gods Must Be Crazy" and may not be a 100% accurate translation :-) Last edited by Codetapper; 20 January 2003 at 03:17. |
20 January 2003, 05:33 | #13 |
The Ancient One
Join Date: Feb 2002
Location: Kansas City/USA
Age: 68
Posts: 685
|
In the interests of making sure that we don't leave anything out, I must respectfully submit:
Pig Latin (based on English): Ethay Allhay ofyay Ightlay I would submit Pig Latin translations based upon all of the other languages besides english, but the mere thought of doing so causes my head to begin throbbing uncontrollably. Besides, I don't know if anybody outside of the english speaking world has ever found themselves so lacking for productive activities to pursue that they have ever sunk to developing a non-english equivalent to Pig Latin. And don't even get me started on Double Dutch |
20 January 2003, 07:51 | #14 |
Global Moderator
Join Date: Mar 2001
Location: UK
Age: 46
Posts: 6,160
|
'Hall' in this case means an 'entrance hall' e.g. from the Latin 'Aula', which means the entrance to a Roman house.
So, you've been travelling through obscurity and darkness (ignorance), until you finally arrive at the entrance of light (enlightenment). The Hall of Light would literally mean "The entrance of enlightenment" - this might be a better way to translate in some languages. |
20 January 2003, 08:00 | #15 |
Registered User
Join Date: May 2001
Location: ?
Posts: 19,645
|
where the hell did my message go? bloody drugs,,..
I think "Salon de la Luz" sdounds better than Vestibulo |
20 January 2003, 08:01 | #16 |
Global Moderator
Join Date: Mar 2001
Location: UK
Age: 46
Posts: 6,160
|
Okay, changed!
|
20 January 2003, 12:05 | #17 |
Junior Member
Join Date: Jun 2001
Location: Sweden
Age: 51
Posts: 595
|
The Swedish translation should be "Ljusets Sal".
|
20 January 2003, 12:23 | #18 |
Junior Member
Join Date: Jul 2001
Location: London
Age: 49
Posts: 50
|
and Slovak: "Sien Svetla"...
|
20 January 2003, 12:56 | #19 |
Junior Member
Join Date: Sep 2001
Location: No(R)Way
Age: 41
Posts: 3,200
|
in norwegian "lysets hall" ..
|
20 January 2003, 16:51 | #20 |
Registered User
Join Date: Sep 2002
Location: Italy
Age: 40
Posts: 466
|
If you intend hall as an entrance, in italian it would become "L'atrio della luce".
Are you sure aula in latin means the entrance of a roman house? [ i've studied latin at the high school, but you can imagine what i remember of this difficult language... - anyway i'll try to find my latin-italian dictonary to check ] |
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
Thread Tools | |
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Another World | andrewwan1980 | Retrogaming General Discussion | 25 | 22 March 2013 20:35 |
Ignored Another World HOL data problems threads | Another World | HOL data problems | 0 | 21 September 2008 15:24 |
Another World | fmcpma | support.Games | 4 | 29 May 2007 18:46 |
Sword Level Codes for HOL (http://hol.abime.net/?id=2242) | killergorilla | HOL contributions | 4 | 16 January 2005 20:58 |
|
|